Dizionario Spagnolo-Italiano



Donazione
Vai al dizionario italiano-spagnolo


echar
verbo intransitivo

1 cominciare a

2 dare, distribuire




verbo transitivo

1 gettare

2 lanciare

3 (empleado) licenziare

4 (liquido) versare

5 (carta) imbucare

6 (bigotes, barba) far crescere

7 mettere

8 (raíces) fare, produrre

9 (denti, capelli) spuntare

10 (piante) germogliare

11 far crescere

12 (dientes) mettere

13 (expulsar) scacciare

14 (discurso, cuentas) fare

15 (arrojar a la basura) buttare; (animales) accoppiare

continua sotto



echarse
verbo pronominale intransitivo

1 stendersi

2 gettarsi

3 buttarsi

4 riposare

5 mettersi a

6 farsi

7 (di vento) calmarsi

8 inclinarsi

9 coricarsi

permalink
<<  echadar echarpe  >>


Locuzioni, modi di dire, esempi


echar el guante a uno = acciuffare qualcuno || echar la colpa = addossare la colpa || echarse encima más trabajo = addossarsi più lavoro || echarse encima una culpa = addossarsi una colpa || echar a pique = andare a picco || echar una firma = apporre una firma || echarse encima = balzare addosso || echar bando = bandire un'ordinanza || echar un trago = bere un sorso || echar a la calle = buttar fuori || echar por el suelo = buttare giú || echarse al suelo = buttarsi per terra || echar de casa = cacciare di casa || echarse atrás = camminare come un gambero || echarse a volar = cominciare a volare || echar de beber = dar da bere || echar de comer = dare da mangiare || echar la bendición = dare la benedizione || echar la culpa = dare la colpa || echar un jarro de agua fría = dare una doccia fredda || echar una mirada = dare uno sguardo || echar un vistazo = dare un'occhiata || echar una ojeada = dare un'occhiata || echarse al monte = darsi alla macchia || echar cartas = distribuire le carte || prohibido echar basuras = é vietato lo scarico || echar flores = far complimenti || echar un párrafo = far quattro chiacchiere || echar un parrafo = fare due chiacchiere || echar cuentas = fare i conti || echar la zancadilla a alguien = fare lo sgambetto a qualcuno || (fig) echar chispas = fare scintille || echar un sueño = fare un sonno || echar un jabón = fare una lavata di capo || echar una bronca = fare una lavata di capo || echarse un amigo = farsi un amico || echar el guante = gettare il guanto || echar anclas = gettare l'ancora || echar el ancla = gettare l'ancora || echar los cimientos = gettare le fondamenta || echar los cimientos de = gettare le fondamenta di || echar al arroyo = gettare sul lastrico || echar una mirada a = gettare uno sguardo su || echar a pares y nones = giocare a pari o dispari || echar pajas = giocare alle bruschette || echar el resto = giocare tutto || echar una carta al buzón = imbucare una lettera || echar una carta en el buzón = imbucare una lettera || echar el cuerpo atrás = inclinarsi all'indietro || echar la buenaventura = leggere la mano || echar a pique = mandare a fondo || echar un bocado = mangiare un boccone || echar la zarpa = metter fuori le unghie || echar mano al bolsillo = metter mano al portafoglio || echar dos horas para llegar = metterci due ore per arrivare || echar a lavar = mettere a lavare || echar los dientes = mettere i denti || echar leña al fuego = mettere legna al fuoco || echar barriga = mettere su pancia || echar tripa = mettere su pancia || echar a correr = mettersi a correre || echarse a correr = mettersi a correre || te voy a echar de menos = mi mancherai || echar pestes de alguien = parlare male di qualcuno || echar sangre = perdere sangue || echar por = prendere (un cammino, una direzione) || echar por el atajo = prendere la scorciatoia || echar al suelo = radere al suolo || echar mano a = ricorrere a || echarse a reír = sbottare a ridere || echar una cabeceada = schiacciare un pisolino || echar chispas = schizzare fuoco || echar a llorar = scoppiare a piangere || echar a reír = scoppiare a ridere || echarse a reír = scoppiare a ridere || echar de menos algo o a alguien = sentire la mancanza di qualcosa di qualcuno || echar una carta al correo = spedire una lettera || echar a la suerte = tirare a sorte || echar a suerte = tirare a sorte || echarse atrás = tirarsi indietro

continua sotto


Sfoglia il dizionario

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Sfoglia il dizionario spagnolo-italiano a partire da:

---CACHE---