 Dizionario Spagnolo-Italiano
Vai al dizionario italiano-spagnolo
dejar
verbo intransitivo
lasciare
verbo transitivo
1 lasciare
2 prestare
3 (familia, casa) abbandonare, lasciare
4 (beneficios) procurare
dejarse
verbo pronominale intransitivo
1 lasciarsi andare, trascurarsi
2 dimenticare, tralasciare
3 smettere
permalink
Locuzioni, modi di dire, esempi
dejar bizco a uno = (fig) strabiliare qualcuno
|| ¡si por lo menos dejara de llover! = almeno smettesse di piovere!
|| dejar en prenda = dare in pegno
|| es un buen plan pero no deja de tener sus contras = è un bel piano ma ha i suoi inconvenienti
|| dejar seco a alguien = far secco qualcuno
|| dejar hacer a alguien = fare lasciare qualcuno
|| dejarse rogar = farsi pregare
|| dejarse seducir = farsi sedurre
|| dejarse sentir = farsi sentire
|| dejarse llevar = farsi trascinare
|| dejarse ver = farsi vedere
|| le dejó salir = gli permise di uscire
|| me dejé el bolso en la tienda = ho dimenticato la borsa nel negozio
|| el rímel le dejaba regueros negros por las mejillas = il rimmel scendeva a rivoli neri sulle guance
|| su trabajo deja mucho que desear = il suo lavoro lascia molto a desiderare
|| déjalo correr = lascia perdere
|| déjalo encima = lascialo sopra
|| dejar correr la bola = lasciar correre
|| dejar estar = lasciar correre
|| dejar hablar = lasciar dire
|| dejar correr = lasciar perdere
|| dejar el pellejo = lasciarci la pelle
|| dejar que desear = lasciare a desiderare
|| dejar con un (o dos) palmo de narices = lasciare con un palmo di naso
|| da dejar a un lado = lasciare da parte
|| dejar aparte = lasciare da parte
|| dejar de lado = lasciare da parte
|| dejar clavado = lasciare di stucco
|| dejar helado = lasciare di stucco, senza parole
|| dejar en zaga = lasciare dietro
|| dejar afuera a alguien = lasciare fuori qualcuno
|| dejar la ropa a remojo = lasciare i panni in ammollo
|| dejar el trabajo = lasciare il lavoro
|| dejar a un lado = lasciare in disparte
|| dejar en la calle = lasciare in mezzo alla strada
|| dejar el campo libre = lasciare libero il campo
|| dejar mucho que desear = lasciare molto a desiderare
|| dejar a uno con un palmo de narices = lasciare qualcuno con un palmo di naso
|| dejar en paz a alguien = lasciare qualcuno in pace
|| dejar helado a uno = lasciare qualcuno senza parola
|| dejar a alguien clavado = lasciare sconcertato
|| dejar escapar = lasciare sfuggire
|| dejar estar = lasciare stare
|| dejarse caer = lasciarsi cadere
|| dejar escapar la ocasión = lasciarsi sfuggire l'occasione
|| dejarse llevar por la corriente = lasciarsi trascinare dalla corrente
|| dejarse estafar = lasciarsi truffare
|| dejó a un lado todas sus preocupaciones = lasciò da parte tutte le sue preoccupazioni
|| dejo un recado en el contestador automático = lascio un messaggio sulla segreteria telefonica
|| acaba de dejarme un recado en el contestador automático = mi ha appena lasciato un messaggio nella segreteria telefonica
|| me ha dejado una nota = mi ha lasciato un appunto
|| me dejó una señal en la piel = mi lasciò un segno sulla pelle
|| no podía dejar de reírme = non potevo fare a meno di ridere
|| ¡déjalo ya! = piantala!
|| dejar plantado = piantare in asso
|| aquellas visitas me dejaban un rastro de inquietud = quelle visite mi lasciavano un fondo di inquietudine
|| dejar en la miseria = ridurre sul lastrico
|| dejar en miseria = ridurre sul lastrico
|| no dejar hueso sano a uno = rompere le ossa a qualcuno
|| dejar de = smettere di
|| dejarse de = smettere di
|| dejar de funcionar = smettere di funzionare
|| dejar de llover = smettere di piovere
|| dejarse de bromas = smettere di scherzare
|| dejar de escribir = smettere di scrivere
|| te dejas siempre llevar por él = ti fai sempre trascinare da lui
|| dejarse de cuentos = venire al dunque
Sfoglia il dizionario
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
---CACHE---
|
I nostri siti:
En français
In english
In Deutsch
En español
Em portugues
По русски
Στα ελληνικά
|
Ën piemontèis
|