campione senza valore = muestra sin valor||è un uomo senza macchia = es un hombre sin tacha||erano perché senza risposta = eran porqués sin respuesta||essere senza cuore = no tener entrañas||essere senza lavoro = estar sin empleo||essere senza soldi = estar reñido con el dinero||essere senza un centesimo = estar sin una perra||essere senza un soldo = estar a dos velas||far restare senza fiato = cortarle la respiración||fare i conti senza l'oste = no contar con la huésped a||il camion tornò senza carico = el camión volvió de vacío||lasciare di stucco, senza parole = dejar helado||lasciare qualcuno senza fiato = desalentar a uno||lasciare qualcuno senza parola = dejar helado a uno||lavorare senza respiro = trabajar sin pausa||mi misi a camminare senza una direzione precisa = eché a andar sin rumbo fijo||ministro senza portafoglio = ministro sin cartera||non andare senza di noi = no vayas sin nosotros||non c'è rosa senza spine = no hay rosa sin espinas||notizie senza fondamento = noticias sin fundamento||restare senza fiato = quedar sin aliento||rimanere senza parole = perder el habla||rimase senza denaro = se quedó sin fondos||senza accompagnamento = sin acompañamiento||senza accorgersi = sin sentir||senza aggiungere altro = a secas||senza alcun motivo = sin ningún motivo||senza alcun riguardo = sin ninguna delicadeza||senza alcuno motivo = sin ninguna razón||senza amici = sin amigos||senza aprire bocca = sin despegar los labios||senza badare a spese = no reparar en gastos||senza badare a spese = sin reparar en gastos||senza batter ciglio = sin pestañear||senza capo né coda = no tener pies ni cabeza||senza che = sin que||senza confronto = sin comparación||senza curarsi degli ostacoli = sin pararse en barras||senza di me = sin mí||senza di te = sin ti||senza distinzioni = sin distinción||senza dubbio = a ciencia cierta||senza dubbio = sin duda||senza errori = sin defecto||senza esclusione di colpi = sin escatimar golpes||senza esercizio la memoria arrugginisce = sin ejercicio la memoria enmohece||senza esitazione = a pies juntillas||senza fallo = sin falta||senza far rumore = a la sorda||senza fermarsi = sin parar||senza fiatare = sin chistar||senza fiato = con la lengua afuera||senza fine = sin fin||senza fissa dimora = sin domicilio conocido||senza fondo = sin fondo||senza garanzie = sin seguridad||senza impegno = sin compromiso||senza importanza = de menor cuantía||senza importanza = poco importante||senza indugio = sin dilación||senza intenzione = sin intención||senza mezzi termini = sin ambiguedades||senza motivo = de vicio||senza paragone = sin comparación||senza parere = al descuido||senza pensarci due volte = ni corto ni perezoso||senza piombo = sin plomo||senza posa = sin descanso||senza preamboli = sin rodeos||senza precedenti = sin precedentes||senza preoccupazioni = libre de cuidados||senza prestare attenzione = como quien oye llover||senza protezione = a cureña rasa||senza ragione = sin son||senza requie = sin descanso||senza respiro = sin aliento||senza riguardi = de hoz y coz||senza riguardi = sin miramientos||senza riserve = sin reservas||senza sella = en cerro, a pelo||senza sosta = sin interrupción||senza sosta = sin pararse||senza tante cerimonie = poco ceremonioso||senza tetto = a la intemperie||senza traccia = sin rastro||senza un soldo = a dos velas||senza valore = sin valor||senza volere = sin querer||sono rimasto senza soldi = me quedé sin dinero||strada senza uscita = calle sin salida||tornare senza carico = volver de vacío||uno spettacolo senza repliche = una función sin réplica||viaggio senza scalo = viaje sin escalas||volo senza scalo = vuelo sin escala